Pregunta políglota
Ser y estar
Desde hace algún tiempo tengo una duda sobre los diversos idiomas.
¿Es el Español el único idioma que distingue en 2 palabras diferentes los significados de ser, con su carácter de inherencia y perennidad, y estar, con su sabor de temporalidad y accidentalidad? Porque se puede diferenciar muy bien cuando uno le dice, por ejemplo, a una mujer "tú eres muy linda" de "tú estás muy linda". La segunda está maquillada y vestida para la ocasión, la primera bien puede ponerse encima cualquier chiro viejo y seguirá siendo linda. Claro que también puede ocurrir que una niña que sea muy linda, en algún momento esté especialmente linda. También se puede distinguir entre "soy orgulloso" y "estoy orgulloso", y así sucesivamente.
En mi enorme ignorancia puedo decir que hay un único verbo con significado dual en las siguientes lenguas: Francés (être), Inglés (to be), Griego Clásico (~eimi). Y, sin estar seguro, sospecho que en Portugués, Alemán e Italiano ocurre lo mismo.
Supongo que "ser" viene del Latín, y "estar" del Árabe (habría pasado al Español tras la ocupación de 8 siglos de los moros), pues es muy común en lenguas del medio oriente la raíz "STAN", como Pakistán, Indostán, Rajastán, ... y significa sitio, lugar o ubicación. Esta raíz pasó al Inglés como sustantivo, "stand" y del Inglés al Español -al menos aquí en Colombia- pasó casi literalmente el "están", como un puesto o caseta de exposición, generalmente.
Convoco a todos los ancianos de la tribu de los Blog, para que con su sabiduría se atrevan a responder la pregunta.
Desde hace algún tiempo tengo una duda sobre los diversos idiomas.
¿Es el Español el único idioma que distingue en 2 palabras diferentes los significados de ser, con su carácter de inherencia y perennidad, y estar, con su sabor de temporalidad y accidentalidad? Porque se puede diferenciar muy bien cuando uno le dice, por ejemplo, a una mujer "tú eres muy linda" de "tú estás muy linda". La segunda está maquillada y vestida para la ocasión, la primera bien puede ponerse encima cualquier chiro viejo y seguirá siendo linda. Claro que también puede ocurrir que una niña que sea muy linda, en algún momento esté especialmente linda. También se puede distinguir entre "soy orgulloso" y "estoy orgulloso", y así sucesivamente.
En mi enorme ignorancia puedo decir que hay un único verbo con significado dual en las siguientes lenguas: Francés (être), Inglés (to be), Griego Clásico (~eimi). Y, sin estar seguro, sospecho que en Portugués, Alemán e Italiano ocurre lo mismo.
Supongo que "ser" viene del Latín, y "estar" del Árabe (habría pasado al Español tras la ocupación de 8 siglos de los moros), pues es muy común en lenguas del medio oriente la raíz "STAN", como Pakistán, Indostán, Rajastán, ... y significa sitio, lugar o ubicación. Esta raíz pasó al Inglés como sustantivo, "stand" y del Inglés al Español -al menos aquí en Colombia- pasó casi literalmente el "están", como un puesto o caseta de exposición, generalmente.
Convoco a todos los ancianos de la tribu de los Blog, para que con su sabiduría se atrevan a responder la pregunta.


3 Comments:
Hmmm... Recriminaciones pronunciadas en mi contra por medio escrito (comentarios en mi blog) y en público! Pues aquí está la visita, no eches más lora. Y tu también tienes un teléfono, llámame.
Y bueno, yo no soy una anciana, y mi sabiduría tampoco alcanza para responer a tal pregunta a estas horas de la mañana. Pero parece que si es así, y el español es mucho más preciso (complicado?) que muchas otras lenguas.
Ciao.
Jmm....
Pues yo te visito mucho en tu pagina, pero tu vienes muy poco... Claro, a Jekill si lo visitas mas, pero a mi, casi no. Y nosotros te llamamos mucho, pero que hacemos si usualente estas donde Novio? En fin...
Hyde.
claro... no es lo mismo SER bueno, que ESTAR bueno.
saludos contraculturales.
Publicar un comentario
<< Home